samedi 17 janvier 2009

vendredi 16 janvier 2009

Le tour des langues ... en 20 lundis ... Japonais.

WATASHI
(SAPPORO 1976)
TRIO ESPERANçA



Watashi, watashi wa totémo shiawaséné

Anata no aï ni mitsutsumareteïno kara.
Watashi, watashi wa totémo shiawaséné
Anata no aï ni mi tsutsumareteïno kara.
Kon'ya warauhanasanaïdé yoru gakeïromadé,
Futari detsukurimashoutsukushi omoîdé.
sumimasen
Watashi, watashi wa totémo shiawaséné
Anata no aï ni mi tsutsumareteïno kara.


Une traduction de Watashi :

Je suis très heureuse car je suis comblée par ton amour
Cette nuit, serre-moi dans tes bras jusqu'à l'aurore
Ensemble nous nous créerons de merveilleux souvenirs ...





Bon ... cette chanson de style samba ( les trois chanteuses sont brésiliennes ! ) sonne sans doute plus "carioca" que japonaise ! (la communauté japonaise est très représentée à Rio par exemple)
Mais c'est tout ce que j'avais sous la main en attendant d'approfondir mes connaissances !

Quelques extraits ici de leur répertoire ...

Le Trio Esperança chantant la chanson Espresso 2222 (dois dois dois dois !) avec le Ministre de la Culture brésilien - il a démissionné depuis pour reprendre ses activités musicales- le grand chanteur Gilberto Gil



. . . BONUS . . .

Vous voulez voir votre prénom écrit en joli Katakana ou Hiragana ?
C'est ici !


Et ça c'est quoi ??

La Tour ... de télévision de Sapporo !

Le tour des langues ...en 20 lundis ... Brésilien.

Um Canto de Afoxé Para O Bloco do Ilê (Ilê Ayê)
Caetano Veloso (1992)

I...lê aiê
Como você é bonito de se ver
I.....lê aiê
Que beleza mais bonita de se ter
I.........lê aiê
Sua beleza se transforma em você
I.........lê aiê
Que maneira mais feliz de viver




Rq : on entend ici la voix d'enfant du fils de Caetano Veloso ...





L'afoxé (a-fo-ché ) c'est un cortège de chanteurs/danseurs, issus du candomblé (le culte afro brésilien très présent à Bahia) qui se constitue pour défiler dans les rues (candomblé da rua) au moment du carnaval.
Ils chantent en portugais ou en dialecte africain (le Yoruba ou le Nago )



Ils s'accompagnent d'atabaque, d'agogô,
de xequere (ché-ké-ré) ...




Ici sur le site du groupe Batida, on peut travailler l'afoxé aux percussions et à la guitare

Un groupe de filles ...



Un groupe de brésiliens ...



Afoxé à Bahia:

Groupe d'afoxé Oya Alaxé



. . . BONUS . . .

Ah Caetano ... on ne s'en lasse pas ...

Pedro Almodovar, en le faisant interpréter Cucurrucucu Paloma dans Hable con Ella, l'a remis sur le devant de la scène en Europe.


Le tour de langue en 20 lundis ... Latin.

Ceciderunt en profundum
G.P.Telemann



Extrait de la Komische Kantate Der Schulmeister



Cette petite cantate nous conte les tribulations du maître d'école ... empoté essayant d'apprendre la musique à ses élèves ... facétieux



 "Ceciderunt in profundum" - nein, nein!
Ihr Schlingel habt nicht recht gezählt!
Noch einmal fang ich an, gebt acht, daß ihr nicht fehlt!

"Ceciderunt in profundum summus Aristoteles,
Plato et Euripides" -
Nun, was ist das, wo bleibt ihr, seid ihr stumm?
Fürwahr! Ihr seid doch ochsenmäßig dumm!
Merkt auf! Acht Takte sing ich erst allein,
dann fällt die zweite Stimme ein!

"Ceciderunt in profundum summus Aristoteles,
Plato et Euripides."

Dernier aria du maître d'école, véritable hymne aux vertus de la musique ...
 Wer die Musik nicht liebt und ehret,
wer diese Kunst nicht gerne höret.
der ist und bleibt ein Asinus,
I-a, i-a, ein Asinus.

Ein schönes Lied von rechten Meistern,
kann Herze, Leib und Seel' begeistern.
Drum sag ich euch noch zum Beschluß:

Wer die Musik nicht liebt und ehret,
wer diese Kunst nicht gerne höret.
der ist und bleibt ein Asinus,
I-a, i-a, ein Asinus.


. . . B O N U S . . .


Un site de musicologistes sur Telemann, avec pleins de partitions gratuites à télécharger

Une partition manuscrite de Telemann

Une lettre sous forme d'ultimatum
(poli ! ) adressée à un conseiller de la ville de Franckfort dans l'espoir d'augmenter son salaire !

Le tour du monde en 20 lundis ... Anglais (tout de même !)


Lemon Tree
1996
Fool's Garden
(Groupe ...allemand !)







Alors là, sur Multimédia English on trouve toute la chanson analysée, décortiquée, avec différentes vidéos didactiques

Attention préviennent ils ... Vous qui vous étiez laissé contaminer par le caractère joyeux de la "musique" de la chanson, si vous ne voulez pas déprimer totalement, ne traduisez pas ses paroles !!!

SI après ça, vous n'avez pas tout compris, je vous recopie le questionnaire qu'ils proposent aux "apprenants" à la fin de la séance ...


What is he doing first?
1. swimming in the bathroom
2. eating some candy
3. sitting in the boring room
What day is it?
1. sunny Monday
2. rainy Sunday afternoon
3. A nice Wednesday morning

What is he doing in his car?
1. Driving around
2. Eating out
3. Sleeping

Does he feel heppy now?
1. Sometimes
2. Yes
3. No

What is the only thing he can see now?
1. An apple tree
2. A lemon tree
3. An orange tree

What is inside his head?
1. A heavy cloud
2. Vacations
3. His lost keys

What is not good for him?
1. Isolation
2. The lemon tree
3. His haircut

Where is he turning his head?
1. Up and down
2. around
3. Out

. . . BONUS . . .


Une version en ... Sud Coréen ! par la chanteuse Park Hye Yung



Et là une parodie "Christmas Tree" de Dustin the Turkey ! ( Irlande)

Le tour des langues en 20 lundis... du Russe.

Polyushko-pole

Polyushko-pole, polyushko, shiroko pole,
edut po polyu geroi,
eh, da krasnoi armii geroi.

Devushki plachut,
devushkam sevodnya grustno,
milyi nadolgo uehal,
eh, da milyi v armiyu uehal.


Полюшко-поле, полюшко, широко поле,
Eдут по полю герои,
Эх, да красной армии герои.

Девушки плачут,
Девушкам сегодня грустно,
Милый надолго уехал,
Эх, да милый в армию уехал.

On prétend qu’elle a été écrite pendant la Révolution russe et qu' elle était chantée par l’armée rouge. En fait, ce chant a été à composé en 1934 par Lev Kniper pour les parties chorales de sa 4ème symphonie "Poème aux jeunes soldats", les paroles étant de Victor Goussev.

Ce n'est que suite à l'enthousiasme déclenché par la partie chorale de la symphonie que le chant lui a été dissocié.

En français c'est Francis Blanche aui a transformé les paroles en "Plaine, ma plaine".

Le net pullule d'interprétations "dégoulinantes" de l'indéboulonnable André Rieu.

Ici une version instrumentale

Et là, attention les yeux ! Voici l'incontournable Choeur de L'Armée Rouge!



Bon c'est vrai que pour cette interprétation, on manque un peu de figurants dans notre groupe ...




Un compromis avec ce groupe russe accompagné au piano




... Le(s) Bonus . . .

Une rencontre incongrue des Cheurs de l'Armée Rouge avec les ... Leningrad Cowboys ...finlandais ! ... pour chanter "Happy together" des Turtles ... Forcément !






Un détournement "kitsch" de la chanson :
Vidéo de la chanteuse libanaise Fairouz
qui reprend cette chanson dans sa langue.

Le tour des langues en 20 lundis ...de l'Espagnol ( Afro Cubain)

CANTO NEGRO

(extrait du poème "Songoro Cosongo")

1931

¡Yambambó, yambambé!
Repica el congo solongo,
repica el negro bien negro;
congo solongo del Songo
baila yambó sobre un pie.

Mamatomba,
serembe cuserembá.

El negro canta y se ajuma,
el negro se ajuma y canta,
el negro canta y se va.
Acuememe serembó,

yambó,
aé.

Tamba, tamba, tamba, tamba,
tamba del negro que tumba;
tumba del negro, caramba,
caramba, que el negro tumba:
¡yamba, yambó, yambambé!

Ce poème cubain, à la langue très rythmique, a été composé par Nicolas Guillén (1802 1986) auteur très engagé dans l'histoire de son pays, contre la domination américaine de l'île, et un des précurseurs de la poésie noire afro-cubaine (la langue Yoruba est très présente dans ce texte)





C'est le groupe Chilien Quilapayun qui popularisera le poème



Voici un lien pour la partition, gracieusement relevée par Cyril Lohbrunner.

Le compositeur espagnol Xavier Montsalvatge mettra le même poème en musique (pour voix soliste et piano) d'une manière beaucoup plus "savante"
Voici une interprétation de Teresa Berganza

jeudi 15 janvier 2009

Le tour des langues en 20 lundis ... de l'Allemand

2° séance, 2° voyage ...

ALLEMAGNE

Engel de Rammstein

Centrer cette 2° rencontre autour d'une chanson de Rammstein, le groupe allemand de Heavy Metal extrèmement provocateur était sans doute "osé".







Wer zu Lebzeit gut auf Erden
Wird nach dem Tod ein Engel werden
Den Blick gen Himmel fragst du dann
Warum man sie nicht sehen kann

Erst wenn die Wolken schlafen gehen
Kann man uns am Himmel sehn
Wir haben Angst und sind allein

Gott weiss ich will kein Engel sein

Sie leben hinterm Sonnenschein
Getrennt von uns unendlich weit
Sie müssen sich an Sterne krallen
Ganz fest
Damit sie nicht vom Himmel fallen

Erst wenn die Wolken schlafen gehen
Kann man uns am Himmel sehn
Wir haben Angst und sind allein

Gott weiss ich will kein Engel sein
Gott weiss ich will kein Engel sein
Gott weiss ich will kein Engel sein

Erst wenn die Wolken schlafen gehen
Kann man uns am Himmel sehn
Wir haben Angst und sind allein

Gott weiss ich will kein Engel sein (X5)

Mais c'est l'excellente reprise "épurée" par les Frères Kolacny, (approuvée d'ailleurs oficiellement par les Rammstein) que nous avons travaillée, à partir de la réalisation du groupe vocal féminin belge Scala.



Inutile de se lancer dans une grande analyse sémiotique au vu des deux pochettes, pour supposer que l'adaptation sera nettement plus ... nettement moins ...





. . . B O N U S . . .


Tant que l'on est dans le détournement ... voici un bricolage vidéo tout aussi provocateur dans son genre (!) quand on connait l'imagerie des Rammstein : choc, polémique et borderline ...

Le tour des langues en 20 lundis ... du Congolais

Une belle aventure pour cette rentrée 2008 2009, le lancement d'une chorale prof/élèves/ personnel/ autour des Langues, imaginé par la dynamique équipe des professeurs du lycée G. St. Hilaire d'ÉTAMPES.
Une soirée autour de savoureuses quiches, quelques mails d'échanges d'idées de chansons , un petit créneau trouvé le lundi à la pause de midi, du bouche à oreilles, en 3 séances le piano était livré et le groupe fidélisé !

1° séance, 1° voyage

CONGO


(...quoique ...une grande agitation semble régner dans les forums pour vérifier l'authentification de la langue annoncée ...)

Si si si Dolada

Les trois phrases de la chanson se chantent en canon.

Apparemment c'est une chanson qui a son franc succès dans les différents rassemblements internationaux ;
On trouve ici une fiche d'activités d'apprentissage autour de la chanson, un play back MP3 etc ...


. . . BONUS . . .
(
aigre doux)
Sauf que, pour que les musiciens congolais eux mêmes se fassent entendre, ça ne semble pas si simple ...
La Suisse et les musiciens congolais ...

Voilà tout de même l'affiche de campagne de la droite nationaliste suisse en 2007


A découvrir ... Lokua Kanza, artiste congolais.



Lokua Kanza chante en Linguala, en Wolof et en Swahili

Chanson "Sallé"

dimanche 11 janvier 2009

Décembre Janvier

Quand, au début du mois de novembre je ressortais de chez G.Detou avec mes 23k de chocolat Valrhona, mes 10 kg de sucre glace sans amidon et mes 15 kg de poudre d'amande (et les pistaches, les amandes effilées, les noisettes, les marrons glacés, les fraises et les abricots secs, l'huile de pistache, le beurre de cacao, (Allo Camille au secours viens vite m'aider j'ai trop de sacs et pas assez de bras et puis pour le caddie, j'ai excédé le poids autorisé les roues ploient dangereusement ... et
il pleut ...) J'aurais du me douter que ce mois de décembre allait être celui de tous les excès ! Mais comment résister !
Donc ... Quelques pyramides de chocolats et de macarons plus tard ... à peine le thermomètre à chocolat reposé ...

Il a fallu très vite ressortir L'autre Thermomètre !



Et là le combat a été rude !


Pas moins de Trois semaines allongée à se nourrir d'autres jolies friandises nettement plus "trompeuses" pour se remettre sur pied !


Bref !

La jolie neige de janvier tombée sur Les Vieilles Vignes devrait me permettre de revenir à des nourritures plus spirituelles !

...

quoique...
(elle est jolie ma petite bûche sur la neige !?)

Voici donc quelques petites "provisions musicales" pour le concert des ensembles vocaux au Petit Théâtre d'ÉTAMPES le 4 Février

L'ensemble vocal féminin


Voici un lien vidéo pour travailler la prononciation de Uti Var Hage

Ici, le canon "Livet är en gåta" : ( la vie est un mystère)
chanté par un groupe de travail



Pour écouter du véritable Yoik (tradition vocale) des Saami de Scandinavie, c'est ici

Le choeur


Il carnevale di Venezzia



Acres of Clams




L'atelier Brésil (hommage à la Bossa Nova)

So danço Samba (version Tom Jobim)


Apelo (Version originale de Vinicius)



(Ou la, une version instrumentale, juste pour pleurer)


D


Ho ba la la

Joao Gilberto qui chante Ho Ba La La



Si vous voulez une heure de belles bossas, c'est ici !

L'atelier jazz

Fragile (Sting)

Halleluia I just love you so

Ici par Peggy Lee



Afro Blue

ici par le créateur Oscar Brown Jr.



Tarde em Itapoã



Darling Nelly Gray
avec Les Mills Brothers et Louis Armstrong






L'atelier Rythme

Voilà ici en écoute le mambo en percussions vocales de Richard Filz



Et ici le mambo cubain original version instrumentale





L'atelier un par voix

Donde esta Yolanda, par Pink Martini




L'atelier chansons
(sur le thème de l'argent)
Tom du Mali (Romain Didier)



SDF




L'argent ne fait pas le bonheur (Les Parisiennes et Claude Bolling)



L'argent (Chanson Plus Bifluorée)




Bon ça a l'air d'aller mieux !
Une petite galette ??